В Арбеково или в Арбекове, в Останкино или в Останкине? Россияне возмущены склонением названий — обозначен строгий вариант

слова Отдых

Очень часто в редакции СМИ или на специализированные порталы приходят вопросы от читателей. «Почему стали склонять названия в «Арбеково», «Болдино», «Шереметьево»… Какие-то нормы поменялись? Всегда эти названия не склоняли».

Специалисты портала «Грамота.ру» уже давно дали развернутый ответ на этот вопрос.

Филологи обратили внимание, что в последнее время миф, будто бы варианты «в Болдине», «из Останкина», «в Пулкове» — «новояз», безграмотность, порча языка, получил широкое распространение.

На самом деле географические названия славянского происхождения, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно, традиционно склонялись: в Останкине, в Переделкине, к Болдину, до Пулкова, из Косова. Тенденция к употреблению несклоняемого варианта сложилась лишь в последние десятилетия. Иными словами, новая норма — не в Люблине, а в Люблино.

Вам может быть интересно:
• Стаж до 1991 года позволяет получить звание «Ветеран труда» без наград
• Как прогнать тараканов лимоном?
• Вместо ипотеки: россиянам предложат два новых способа покупки жилья
• Путин заявил о существовавшей возможности раскола России

Изначально все подобные названия были склоняемыми (вспомним у Пушкина: История села Горюхина, у Лермонтова: Недаром помнит вся Россия про день Бородина!, советский фильм «Дело было в Пенькове»).

Первоначально несклоняемые формы употреблялись лишь в речи географов и военных, потому что очень важно было давать названия в исходной форме, чтобы не было путаницы: Киров и Кирово, Пушкин и Пушкино.


Но постепенно несклоняемые формы стали проникать в письменную речь. Так, в «Грамматике современного русского литературного языка» (М., 1970) было указано, что в современном русском литературном языке обнаруживают тенденцию пополнять группу слов нулевого склонения топонимы с финалями -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о). Другими словами, несклоняемость тогда только начинала распространяться.

В настоящий момент употребляются два варианта — склоняемый и несклоняемый.

За последние десятилетия окончательно закрепилась отмеченная «Русской грамматикой» тенденция не изменять исходной формы названий населенных пунктов, если они употреблены в качестве приложения, вместе с родовым наименованием.

«Справочник по русскому языку» указывает: «Не согласуются вышеприведенные названия [названия городов, сел, деревень, поселков, усадеб в сочетании с родовым словом], если они выражены… именами собственными на -ово (-ево), -ыно (-ино) — в городе Иваново, из поселка Пушкино».

Стоит запомнить: географические названия славянского происхождения, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно, не склоняются в сочетании с родовым словом: из района Люблино, в сторону района Строгино, к району Митино, в городе Иваново, из деревни Простоквашино, до края Косово.

Если же родового слова нет, то возможны оба варианта, склоняемый (старый) и несклоняемый (новый): в Люблине и в Люблино, в сторону Строгина и в сторону Строгино, в Иванове и в Иваново, из Простоквашина и из Простоквашино, до Косова и до Косово, к Митину и к Митино, 8-й микрорайон Митина и 8-й микрорайон Митино.

При этом склоняемый вариант соответствует строгой литературной норме. Словарь «Грамматическая правильность русской речи» указывает: «В образцовом литературном стиле (со сцены, с телеэкрана, в радиоречи) эти формы следует склонять».

Оцените статью
PNZ.RU