Ударения в словах часто становятся камнем преткновения для носителей русского языка. Мы привыкли к подвижному ударению, но заимствованные слова, особенно пришедшие с Востока, заставляют сомневаться. Слово «зира» — одно из тех, что вызывает ошибки.
Зира — это семена индийского тмина (Cuminum cyminum), которые являются основной специей в среднеазиатской, индийской и ближневосточной кухнях.
Само название имеет арабские корни (zīra), но в русский язык оно пришло через тюркские языки, где прочно закрепилось как обозначение главной пряности для настоящего плова.
Согласно нормам современного русского языка, как сообщает портал Gramota.ru, единственно правильный вариант — зИра (ударение на первый слог).
Несмотря на то что в разговорной речи часто можно услышать «зирА», лингвисты настаивают на акценте именно на первую гласную.
Данная позиция подтверждается и Русским орфографическим словарем / Российской академии наук. Института русского языка им. В. В. Виноградова / Под ред. В. В. Лопатина, О. Е. Ивановой. — Изд. 4-е, испр. и доп.
Путаница возникает из-за аналогии с восточным произношением, где ударение часто ставят на второй слог «зирА». Но в русском укоренился вариант именно с ударением на первом слоге зИра.







